El idioma

Como creo que ya contamos al hablar del transporte público, en Hong Kong hay tres idiomas co-oficiales: el cantonés, el mandarín y el inglés.

La explicación es sencilla. Hong Kong, hasta hace 10 años, era una colonia inglesa, como todo el mundo sabe. Por tanto, pudo mantener su lengua tradicional (el cantonés), y no se vio afectada por la finalización por Mao del proceso de”creación” de la lengua común para la República Popular (el mandarín).

El cantonés, se habla habitualmente por unos 100 millones de personas en el sur de China. Es lengua co-oficial (en realidad la oficial de facto) en Hong Kong y Macao, y en general, se puede decir que es la lengua nativa de toda la provincia de Cantón.

El mandarín, sin embargo, es el idioma oficial tanto de la República Popular China como de Taiwán, y es uno de los cuatro idiomas oficiales de Singapur. Que los lingüistas me perdonen si lo que voy a decir no es estrictamente correcto, pero a grandes rasgos pude decirse que es una lengua franca, un idioma que se empezó a crear en la dinastía Ming, y al que terminó de dar forma Mao a partir del dialecto hablado en Pekín, y que sirvió para permitir a los chinos entenderse entre sí, lo que no era trivial, teniendo en cuenta que en toda la China continental se hablan gran cantidad de idiomas y/o dialectos locales.

Bien, pues Hong Kong escapó de esa normalización. Sin embargo, desde la reunificación se ha ido imponiendo, por un lado por decreto, por otro por conveniencia, el uso del mandarín.

Total, que ¿en realidad qué se habla? Pues la gente de aquí habla cantonés. Muchos entienden mandarín, aunque en general parece que no les hace mucha gracia hablarlo, y sobre todo, dada la abierta superioridad con la que miran a los chinos continentales, no les hace mucha gracia que se les hable en ese idioma.

¿Y el inglés? Pues en 1996, cuando aún era una colonia, el 3,1% de los residentes declaraban que el inglés era su primera lengua, y el 34,9% declaraban que lo hablaban a veces, como segunda lengua.

Hoy en día, la realidad es que el inglés sólo se utiliza en círculos financieros y en los carteles y anuncios gubernamentales. En la calle, la gente habla cantonés, y si hay suerte, chapurrea algo de inglés (no mejor que nosotros, por cierto).

En general, también, en Hong Kong Island es más fácil escuchar a gente hablando en inglés que en los Nuevos Territorios, por ejemplo. Y en general también, se puede decir que el inglés sobrevive por mera conveniencia, no porque realmente se utilice con asiduidad.

En esa línea de la conveniencia, sí que se maneja un inglés muy básico, el necesario para las transacciones comerciales. Nosotros hemos podido comprar todo lo que hemos necesitado (scanner, playeros, bolso…) con un uso del idioma muy limitado, cierto, pero lo hemos podido hacer. Y lo que es mejor, compramos los playeros cuando íbamos a comprar playeros y no el bolso y el scanner cuando íbamos a comprar un scanner y no unos playeros, lo que está definitivamente bien. Pero también es verdad que muchos conductores de autobús o taxistas o cajeros/as de supermercado no lo hablan ni siquiera a ese nivel de conveniencia.

Total, que la realidad es clara: hay que aprender cantonés.

Un último apunte. Supongo que la tele, como en todo el mundo, sirve de espejo de la forma de vida de la sociedad. Tomemos como ejemplo, por tanto, TVB Pearl, una de las televisiones propias de Hong Kong.

Los dos canales de Pearl se supone que son los que mayor cantidad de programación en inglés tienen. Pero, la distribución de la misma es curiosa. Todos los programas en directo son en cantonés, para empezar. Durante algunas horas del día, ponen algún culebrón o algún documental en mandarín, y por la noche hay un telediario en inglés (con subtítulos en inglés), y uno o dos episodios de las series USA más conocidas (Monk, Anatomía de Grey, Héroes…) subtituladas en chino. En realidad, la programación en inglés parece orientada a que los jonkoneses aprendan o practiquen el idioma.

Por cierto, TVB Pearl cumple cuarenta años el mes que viene.

3 Responses to “El idioma”

    1. celia Octubre 23rd, 2007 at 1:50 am

      Pero que bien escribe mi Santo!!

    1. Javier Tardáguila Octubre 23rd, 2007 at 6:37 am

      Toin toin toin

    1. El Patriarca Octubre 24th, 2007 at 5:47 am

      Es que tenemos unos chic@s que valen un potosí (cuatro potosís) (¿O se dirá potosíes?)

Leave a Reply